Votre IP: 38.107.179.244 
  
 
Google
 
Accueil e-mail Linux
Linux
Perl
Perl
C
Langage C
Dico
Dictionnaire
Biblio liens
Bibliothèque de liens
Index articles
Index articles
 

Date création : 30-03-2008 14:17:03

Linux  Vous êtes dans : GNU/Linux Astuces / Pages man [Section7 - Divers]


MAILADDR

 

Index

  1. NOM
  2. DESCRIPTION
    1. Abréviations.
    2. Adresses de routage.
    3. Responsable du courrier - Postmaster.
  3. FICHIERS
  4. VOIR AUSSI
  5. TRADUCTION

 

NOMIndex

mailaddr - Description des adresses pour le courrier électronique  

DESCRIPTIONIndex

Cette page de manuel est une brève introduction aux adresses Mail SMTP, telles qu'elles sont utilisées sur l'Internet. Les adresses ont le format général :

  utilisateur@domaine
domaine est une liste hiérarchique de sous-domaines séparés par des points. Les exemples suivants sont des formes valides de la même adresse :

  eric@monet.berkeley.edu

  Eric Allman <eric@monet.berkeley.edu>

  eric@monet.berkeley.edu (Eric Allman)
La partie domaine (« monet.berkeley.edu ») est le nom d'un domaine qui accepte le courrier électronique. Cela peut être le nom d'un hôte, c'était généralement le cas dans le passé, mais ce n'est pas obligé. La partie domaine est insensible à la casse (différence majuscule/minuscule).
La partie locale (« eric ») est généralement le nom d'un utilisateur, mais sa signification dépend des programmes locaux. Elle peut être sensible à la casse, mais c'est inhabituel. Si la partie locale d'une adresse vous semble être du charabia, c'est généralement dû à la présence d'une passerelle entre Internet et un système de courrier électronique interne, en voici quelques exemples :

  "surnom/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@quelque.part

  UTILISATEUR%QQCHOSE@quelque.part

  machine!machine!nom@quelque.part

  I2461572@quelque.part
(Elles correspondent respectivement a une passerelle X.400, une passerelle avec un système de courrier interne quelconque qui n'a pas une gestion d'Internet normale, une passerelle UUCP, et une politique pénible pour les noms d'utilisateurs.)
La partie nom réel (« Eric Allman ») peut être placée soit devant l'adresse, en-dehors de la chaîne <>, soit en dernier entre parenthèses. (Strictement parlant les deux ne sont pas équivalents, mais la différence n'est pas le sujet de cette page.) Le nom peut être entre guillemets "" s'il contient des caractères spéciaux, comme « . » :

  "Eric P. Allman" <eric@monet.berkeley.edu>  

Abréviations.


Plusieurs systèmes de courriers permettent à leurs utilisateurs d'abréger leur nom de domaine. Par exemple, les utilisateurs au sein de berkeley.edu peuvent utiliser « eric@monet » pour écrire à Eric Allman. Ce comportement est déconseillé.  

Adresses de routage.


Dans le passé, on devait parfois router un message à travers plusieurs hôtes pour qu'il atteigne sa destination finale. Les adresses où ces relais apparaissent sont appelées des adresses de routage (route-addrs). Elles utilisent la syntaxe :

  <@hôte_a,@hôte_b:utilisateur@hôte_c>
Ceci indique que le message doit être envoyé à hôte_a, qui l'enverra à hôte_b, qui le transmettra finalement à hôte_c. Beaucoup d'hôtes ne traitent pas les adresses de routage, et envoient directement à hôte_c.
Les adresses de routages sont inhabituelles aujourd'hui. Elles apparaissent parfois dans de vieilles archives de messages électroniques. Il est généralement possible d'ignorer tout sauf la partie « utilisateur@hôte_c » de l'adresse pour déterminer l'adresse actuelle.  

Responsable du courrier - Postmaster.


Chaque site doit avoir un utilisateur ou un alias désigné par « postmaster » à qui les réclamations concernant le courrier seront adressées. L'adresse « postmaster » est insensible à la casse.  

FICHIERSIndex

/etc/aliases
~/.forward  

VOIR AUSSIIndex

binmail(1), mail(1), mconnect(1), aliases(5), forward(5), sendmail(8), vrfy(8)
RFC 2822 (Format des messages Internet)  

TRADUCTIONIndex

Cette page de manuel a été traduite et mise à jour par Christophe Blaess <http://www.blaess.fr/christophe/> entre 1996 et 2003, puis par Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> jusqu'en 2006.
La traduction de cette page de manuel est basée sur les traductions disponibles sur http://manpagesfr.free.fr/, mais est gérée par l'équipe francophone de traduction de Debian au travers de la liste de discussion debian-l10n-french.
Veuillez signaler toute erreur de traduction par un rapport de bogue sur le paquet manpages-fr.
Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande « man -L C <section> <page_de_man> ».


Création : octobre 2007  © Tous droits réservés 2007 linux-perl-c
Valid HTML 4.01 TransitionalValid CSS